June, 2018
Finding a Path
The Human Toll
현대판 노예제를 아시나요?
He thought slavery was a moral failure of our distant past.
A newspaper article opened his eyes
그는 노예제도가 우리 역사의 도덕적 실패라고 생각했다.
그의 눈을 뜨게 한 것은 한 신문기사였다.
JUSTIN DILLON San Francisco, California
저스틴 딜런 캘리포니아주 샌프란시스코
Search for me online and you’ll find a website called MadeInAFreeWorld.com. That’s the company I run. We make software that helps businesses protect against the use of slaves in their supply chains.
That’s right, slaves. One of the world’s most tragic realities is the fact that slavery is thriving—and probably casting its shadow over your house right now. The United States Department of Labor has identified at least 139 products from 75 countries that were produced using forced or child labor, including clothes, coffee and carpets. It’s estimated there are more than 20 million human trafficking victims in the world, a quarter of them children forced to work in factories and brothels.
나는 터넷에서 내 이름을 검색하면 메이드인프리월드닷컴(MadeInAFreeWorld.com)이라는 웹사이트가 뜬다. 내가 운영하는 회사의 이름이다. 우리 회사는 기업들이 자사 공급망 내에서 노예 사용을 근절할 수 있도록 지원하는 소프트웨어를 제작한다.
그렇다, 노예. 세상에서 가장 비극적인 현실 중 하나는, 노예제가 여전히 성행하고 있으며 그 검은 그림자가 바로 지금 우리의 집 안까지 깊숙이 들어와 있다는 사실이다. 미국 노동부의 조사에 따르면, 전 세계 75개국에서 생산되는 옷, 커피, 카펫 등 최소 139개 이상의 제품이 강제 아동노동을 이용해 생산되고 있다. 전 세계 인신매매 희생자는 2천만 명이 넘는 것으로 추산된다. 그중 약 25퍼센트가 아동으로, 공장과 윤락업소에서 강제 노동에 이용되고 있다.
번역 김보경
--- 이후 내용은 2018년 06월호 잡지에서 보실 수 있습니다.