PRAYER POWER
Thy Will
겟세마네 동산의 기도
Guideposts 2024 | 3
PRAYER POWER
Guideposts 2024 | 3
Power Restored
정전 덕분에
We all have those Garden of Gethsemane moments,
when God understands our suffering more than we do
하나님께서 우리의 고통을 우리보다 잘 이해하실 때,
모두에게 겟세마네 동산의 순간이 찾아온다.
By RICK HAMLIN, Contributing Editor
릭 햄린 기고 편집자
Ever pray for something you desperately yearn for, and yet know that the prayer can never be answered as you wish? If we believe that all things are possible for God, then how do we turn to him when hope seems impossible? How do we find the joy of prayer in the midst of suffering? Again and again, I’ve found it helpful to turn to the biblical story of Jesus’ own suffering in the Garden of Gethsemane.
The vivid scene of Jesus praying to his father for deliverance the night before the Crucifixion is narrated in all four Gospels. Only two name the location, Gethsemane, likely an olive garden equipped with an olive press. And indeed, Jesus would be symbolically crushed in his prayers.
Earlier that night, Jesus had led his disciples in the traditional Jewish celebration of the Passover meal. He’d broken the bread and given it to them to eat, saying, “Take and eat; this is my body.” He shared the cup of wine, saying, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins”(Matthew 26:26–28). In what we commemorate as the Last Supper, he gave us the rite of Communion, which many of us celebrate to this day.
But even in that pivotal moment, Jesus knew he would be betrayed, not only by Judas Iscariot but also by the apostle Peter, the most loyal of followers. That very night, as Jesus foretold, Peter would disown him three times before the cock crowed—in other words, before the dawn—and so would the others. How heartbreaking that must have been for Jesus to acknowledge: that the ones he had nurtured and led would flee from him at the bitterest of moments, despite their protestations to the contrary.
Could that have been me? Or you? Yes, Jesus, I will follow you, no matter what happens. No matter what? Often, I’ll see a church steeple crowned by a rooster—a cock crowing, a reminder of my own human frailty and the infinite power of God to forgive sin when we stray.
절박한 마음으로 간절히 기도하지만 절대 원하는 응답을 받지 못하리라는 걸 안 적이 있는가? 하나님께는 모든 것이 가능하다고 믿지만, 그럼에도 나의 바람이 이루어질 수 없다고 느낄 때, 그분을 어떻게 의지할 수 있을까? 고통의 한가운데에서 어떻게 기도의 기쁨을 찾을 수 있을까? 성경은 겟세마네 동산에서 고통을 겪으신 예수님의 이야기를 전한다. 나는 이 말씀에 의지할 때 도움이 된다는 사실을 몇 번이고 반복해서 깨달았다.
예수님이 십자가형 전날 밤에 구원을 청하시며 하나님 아버지께 기도드리는 생생한 장면을 사복음서의 사도들이 모두 전하고 있다. 두 복음만이 겟세마네라는 지명을 명시하는데, 이곳은 아마 올리브 압착기가 있는 올리브밭이었을 것이다. 그리고 정말로 예수님은 기도하면서 상징적으로 부서지셨다.
그날 밤 일찍 예수님은 제자들을 이끌고 유대인의 전통을 따라 유월절을 축하하며 저녁을 드셨다. 빵을 나눠서 제자들에게 들라 하시며 “받아서 먹으라 이것은 내 몸이니라” 하셨다. 포도주잔을 나누시고는 “이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라”(마태복음 26:26-28) 하셨다. 최후의 만찬으로 알려진 이 저녁 식사는 성만찬의 기원이 되어서 오늘날까지 많은 이가 기리고 있다.
하지만 그렇게 중요한 순간에 예수님은 유다 이스카리옷뿐만 아니라 가장 충성스러운 제자였던 사도 베드로마저 자신을 배신할 것임을 알고 계셨다. 바로 그날 밤 그분께서 예언하신 대로 베드로는 수탉이 울기 전에-다시 말해서 동이 트기 전에-예수님을 세 번 부인하였고, 다른 제자들도 마찬가지였다. 주님은 이 사실을 알고 얼마나 가슴 아팠을까. 기르고 이끄신 자들이 가장 쓰라린 순간에 주님을 떠나갔다. 그럴 리 없다고 단언한 그들이었는데 말이다.
그게 나일 수도 있을까? 아니면 여러분일 수도 있을까?
‘네, 주님. 무슨 일이 있더라도 당신을 따르겠습니다.’
무슨 일이 있더라도? 종종 수탉을 씌운 교회 첨탑을 본다. 인간의 나약함과 우리가 길을 벗어났을 때 죄를 용서하시는 하나님의 무한한 힘을 다시 떠올리게 하는 수탉의 울음이다.
Jesus heads out to the Garden of Gethsemane and tells the disciples to sit and wait for him while he prays. He makes a point of taking Peter and James and John along with him, telling them, “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death…. Stay here and keep watch” (Mark 14:34). I can imagine them exchanging alarmed looks. Jesus then prostrates himself in prayer.
He goes back and checks on them more than once. They are sleeping. He wakes them each time, and still they fall back to sleep. At least one of them must have been awake long enough to hear the profound prayer that has been passed down to us: “My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will”(Matthew 26:39). Not as I will, but as you will, an echo of the very words Jesus gave us in the Lord’s Prayer: “Thy will be done.”
How could the disciples have possibly imagined the desperation of that prayer? That moment? Jesus didn’t cry out that prayer just once. He repeated it at least three times, as the Gospel of Matthew recounts.
Here is the lesson I must bring into my own prayer life. The prayers that matter most to us we do repeat, often again and again. If Jesus felt the need to repeat himself, should we feel ashamed for doing the same? Not necessarily in the hope that the more we pray for something, the more likely the prayer will be answered the way we want. No, we repeat our prayer because we are compelled to share our deepest desires with God. The language we use might not always feel holy and profound. No matter. Look how Jesus addresses God at that crucial moment of prayer as it is recounted in the Gospel of Mark.
예수님은 겟세마네 동산에 올라 기도하는 동안 제자들에게 앉아서 기다리라고 하셨다. 베드로, 야고보, 요한을 데리고 오른 뒤 “내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라”(마가복음 14:34) 말씀하셨다. 불안으로 가득 찬 표정을 주고받는 그들이 상상이 된다. 그런 다음 예수님은 엎드려 기도하셨다.
예수님은 돌아오셔서 제자들을 한 차례 이상 확인하셨다. 그들은 자고 있었다. 예수님은 매번 그들을 깨우셨으나, 그들은 다시 잠들었다. 적어도 한 사람은 우리에게 전해진 이 심오한 기도를 들을 수 있을 만큼 오래 깨어 있었을 것이다.
“내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서”(마태복음 26:39).
‘나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서’는 예수님이 주기도문에서도 가르치신 말씀이다.
“아버지의 뜻이 이루어지게 하소서.”
제자들은 저 기도에 담긴 예수님의 절망을 과연 상상이나 할 수 있었을까? 그 순간만이냐고? 예수님은 그 기도를 한 번만 외치신 게 아니다. 마태복음이 전하는 바에 따르면 적어도 세 번은 반복하셨다.
내 기도 생활에 꼭 넣어야 하는 교훈이 여기에 있다. 우리에게 가장 중요한 기도를 우리는 몇 번이고 반복한다. 예수님이 이렇게 되풀이해야 한다고 느끼셨다면 우리가 반복해서 기도하는 걸 부끄럽게 여겨야 할까? 무언가를 위해 더 많이 기도할수록 원하는 대로 응답받을 가능성이 높아지리라는 희망으로 꼭 그런 것만은 아니다. 그렇지 않다. 우리는 가장 깊은 소망을 하나님과 나누어야 해서 기도를 반복한다. 우리가 쓰는 언어가 언제나 성스럽거나 심오하지 않을 수 있다. 그래도 괜찮다. 예수님이 기도하시던 바로 그 중대한 순간에 하나님을 어떻게 부르셨는지가 마가복음에 잘 드러나 있다.
“Abba,” Jesus says, using the colloquial Aramaic word for “Father”—the familiar way adult sons and daughters would have addressed their father in those days—as though the Gospel writer wants to emphasize the intimacy and intensity of the moment. “Everything is possible for you,” Jesus says, reiterating the power he knows lies only with God. But just as quickly he goes back to that prayer of relinquishment: “Yet not what I will, but what you will”(Mark 14:36).
Relinquishment. God’s power comes when we relinquish all attempts to assert our own power—even for the Son of God. Thy will be done. Power in our own powerlessness. What greater act of faith is there than asking God for something we know he can’t give us?
Divine comfort does come for Jesus, as the Gospel of Luke tells us. “An angel from heaven appeared to him and strengthened him”(Luke 22:43). But his suffering doesn’t go away. As Luke further reports, Jesus prays even more fiercely and, in his anguish, his sweat is like “drops of blood falling to the ground.”
The Garden of Gethsemane becomes the scene of Jesus’ betrayal. Jesus returns to the disciples to find them sleeping yet again.
“Enough!” he says, “The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners. Rise! Let us go! Here comes my betrayer!” (Mark 14:41–42).
복음서를 쓴 사람이 그 순간의 친밀함과 강렬함을 강조하고 싶어 한 것처럼 예수님은 하나님을 “아빠”라고 부르셨다. ‘아바’는 아람어에서 ‘아버지’를 의미하는 구어 표현으로 당시 성인이 된 자녀가 아버지를 부를 때 쓰는 말이었다.
“아버지께는 모든 것이 가능하오니.”
예수님은 당신이 아는 힘이 오직 하나님께 있음을 수차례 말씀하셨다. 하지만 곧 단념의 기도로 돌아가셨다.
“그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서”(마가복음 14:36).
단념. 하나님의 힘은 우리가 내 힘을 행사하려는 모든 시도에서 손을 뗄 때 온다. 심지어 그분의 아들도 마찬가지다.
“아버지의 뜻이 이루어지게 하소서.”
무력한 우리 안에 담긴 힘이 여기에 있다. 하나님께서 우리에게 주실 수 없음을 알면서도 부탁드리는 것보다 더 큰 신앙의 행위가 있을까?
신성한 위안이 정말 예수님께 닿았다고 누가복음은 전한다.
“천사가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 더하더라”(누가복음 22:43).
하지만 주님의 고통은 사라지지 않았다. 누가복음이 계속 이야기하듯이 예수님은 괴로움 속에서 더 간절히 기도하셨고 땀이 “땅에 떨어지는 핏방울”같이 되었다.
겟세마네 동산은 주님을 배신하는 장이 되었다. 예수님은 돌아오셔서 또다시 잠든 제자들을 보고 이렇게 말씀하셨다.
“그만 되었다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의 손에 팔리느니라 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라!”(마가복음 14:41-42)
Judas arrives with the guards who arrest Jesus, kissing the Lord to identify him to the soldiers in a mockery of God’s true love.
Jesus doesn’t flee. It has all been foreseen. When one of the Lord’s companions reaches for a sword and cuts off the ear of a servant of the high priest Caiaphas, Jesus commands him and everyone else to put away their swords, saying, “For all who draw the sword will die by the sword”(Matthew 26:52). A violent conflict is not God’s goal. After all, as Jesus claims, he could easily have called on the Father and have at his disposal “more than twelve legions of angels.”
The desperate prayer Jesus cries out that night will be answered in a different way. This is the biggest lesson from the Mount of Olives. God answers all our prayers with a yes, and sometimes the yes is unimaginably bigger than anything we can know or might ever know.
The Crucifixion of Jesus would be followed by his Resurrection, a message bigger than time and place, an answer that Christ well knew wasn’t just for him but for all of us, the promise of eternity.
Those Garden of Gethsemane moments come for us all—when we say prayers that can’t be answered the way we desire, prayers that on some level we know can’t be answered. And yet we do say them. We cry out to Abba because he is 10the last resort in our suffering, and we are comforted by the assurance that through our prayers he knows our desires and we are in his hands.
유다는 주님을 붙잡아 갈 경비병들과 함께 와서는 하나님의 진실한 사랑을 조롱하는 마음으로 군인들에게 그분을 확인시켜 주고자 입을 맞추었다.
예수님은 도망치지 않으셨다. 이 모든 게 예견된 일이었다. 주님의 일행 중 한 사람이 검에 손을 뻗어 대제사장 가야바가 거느린 시종의 귀를 잘랐을 때, 예수님은 그와 다른 모든 이에게 검을 거두라고 명령하셨다.
“칼을 가지는 자는 다 칼로 망하느니라”(마태복음 26:52).
폭력이 난무하는 갈등은 하나님의 목표가 아니었다. 어쨌든 예수님이 단언하셨듯이, 예수님은 어렵지 않게 하나님 아버지께 마음대로 할 수 있는 “열두 군단 더 되는 천사”를 청하실 수 있었다.
그날 밤 예수님이 절망적으로 부르짖은 기도는 다른 방식으로 응답받으실 것이다. 이것이 감람산에서 얻은 가장 큰 교훈이다. 하나님께서는 우리의 모든 기도에 긍정으로 응답하시며, 때로 그 긍정의 대답은 우리가 알 수 있거나 알지도 모를 어떤 것보다도 상상할 수 없을 만큼 크다.
예수님이 십자가에 못 박혀 돌아가신 다음에 부활하신 일은 시공을 초월하는 메시지다. 예수 그리스도께서 잘 알고 계신 응답이었으며, 예수님뿐만 아니라 우리 모두를 위한 영원의 약속이었다.
겟세마네 동산의 순간은 모두에게 온다. 원하는 대로 응답받지 못할 기도를 할 때, 우리가 ‘아는’ 수준에서는 응답받지 못한다. 그럼에도 우리는 기도하고 ‘아빠’를 외친다. 그분이야말로 고통 속에서 마지막으로 기댈 곳이기 때문이다. 우리는 하나님께서 우리의 기도를 통해 우리의 바람을 알고 계시며, 우리가 그분 손안에 있음을 확신하므로 위로를 받는다.
[03727] 서울특별시 서대문구 서대문 우체국
사서함 181호
Tel. 02-362-4000
(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)
E-mail. guideposts@fnnews.com
기업은행 082-112675-01-014
(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)
[03727]
서울특별시 서대문구 서대문
우체국 사서함 181호
Tel. 02-362-4000
(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)
E-mail. guideposts@fnnews.com
기업은행 082-112675-01-014
(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)