ENCOUNTERS AND CONNECTIONS

The Son I Never Knew

그때에, 아들이 생겼다


Guideposts 2025 | 05


ENCOUNTERS AND CONNECTIONS

Guideposts 2025 | 05

The Son I Never Knew

그때에, 아들이 생겼다


ㅡ 

I didn’t consider myself father material. 

23andMe disagreed

나 자신을 아버지감으로 생각하지 않았다. 

그러나 ‘23앤드미’는 동의하지 않았다.


By KENNY JOHNSON, Gallatin, Tennessee

케니 존슨  테네시주 갤러틴





My wife, Laurie, and I had just settled down to watch a movie in the living room when my phone buzzed. A text message. Spam probably. I reached over to silence the phone.

“Hi,” said the text. That was all.

Weird, I thought. Was it someone I knew?

I clicked the message and a new screen popped up—the message must have contained a link. The screen showed an image of a tree, like a family tree. At the end of one branch was a name: Michael.

Under the name were four words: “This is your son.”

My son?

Laurie and I didn’t have kids. That was our decision when we got married more than two decades earlier. Laurie wanted to focus on her career, and I…well, let’s just say I didn’t consider myself good father material. I didn’t have kids from my disastrous first marriage either.

A strange nervousness came over me. I excused myself and took the phone into the bathroom. I realized the family tree was on the website of an ancestry and genetics company called 23andMe.

Maybe a dozen years ago, Laurie and I had submitted DNA samples to 23andMe out of curiosity about our family backgrounds. I’d barely given it a thought since.

Was there something about my past that not even I knew about?

An icon on the page showed there were more messages from whoever had sent me that “Hi” text. I hesitated. Part of me was scared. Part of me was excited.

I reached out and tapped the icon.


내 아내 로리와 거실에서 영화를 보려고 막 자리를 잡았을 때 핸드폰이 울렸다. 문자 메시지가 하나 왔다. 스팸 문자일 것이다. 핸드폰 소리를 끄려고 손을 뻗었다. 

“안녕하세요.” 

문자 메시지의 내용이었다. 그게 다였다. 

‘이상하군.’ 내가 아는 사람인가?

메시지를 클릭하자 새로운 창이 떴다. 메시지에 링크가 있었나 보다. 화면에는 가계도 같은 나무 그림이 있었다. 한 나뭇가지 끝에 이름이 있었다. 마이클.

그 이름 아래로 네 단어로 된 문장이 있었다. 

‘이 사람은 당신의 아들입니다.’ 

내 아들이라고?

우리 부부에게는 아이가 없었다. 20여 년 전 결혼할 때 결정한 사항이었다. 아내는 일에 집중하고 싶어 했다. 그리고 나는… 글쎄 나 자신을 좋은 아버지가 될 만한 사람으로 여기지 않았다고만 해 두자. 재앙과도 같던 첫 번째 결혼에서도 아이는 없었다.

나는 묘한 긴장감에 휩싸였다. 아내에게 양해를 구하고 핸드폰을 들고 화장실로 갔다. 그 가계도가 ‘23앤드미’라고 하는 혈통 및 유전학 회사의 웹사이트에서 나온 것이라는 걸 알아냈다. 

10여 년 전쯤일까, 아내와 나는 순전히 우리 족보에 대한 호기심으로 23앤드미에 DNA 샘플을 보낸 적이 있다. 이후 그 일을 거의 잊고 지냈다. 

나조차도 모르는 내 과거가 있나?

페이지의 아이콘은 ‘안녕하세요’라고 메시지를 보낸 사람의 메시지가 더 있다는 것을 알려 주었다. 망설여졌다. 한편으로는 무섭기도 하고 다른 한편으로는 기대도 되었다. 

아이콘을 클릭했다.



When I say I wasn’t good father material, I’m not exaggerating. I grew up in West Virginia, in a large family without much money. Our neighbors were bikers on one side, a church on the other.

We didn’t go to the church. I started smoking marijuana when I was 13. I was a party guy, a regular drinker and drug user by the time I was in my twenties.

The people I met at parties didn’t make me reconsider my rejection of church. I saw so many people smoking joints and getting drunk on Saturday night, then rolling into church the following morning as if they were model citizens. To me, church meant hypocrisy.

My sister’s husband owned a pizza shop franchise in Mississippi. He gave me a job, and I spent most of the 1980s rotating between pizza shops and partying. The decade was a blur of booze, weed and one-night stands.

I straightened out enough during my early thirties to get a stable job as a tool and die maker in Tennessee. That’s where I met Laurie. She liked to party too, but she had her act together. She worked in banking and wasn’t addicted to anything like I was.

She married me anyway.

We settled into a kind of truce about my substance use. I drank and smoked weed every day, but I held down my job and didn’t rock the boat at home. Laurie focused on work, and we stayed companionable.

As I mentioned, along the way we tried 23andMe just for fun. I thought I had let that account lapse.


내가 좋은 아버지감이 아니라고 말한 것은 과장이 아니다. 나는 웨스트버지니아의 그리 넉넉하지 않은 대가족 안에서 자랐다. 한쪽은 오토바이족, 다른 한쪽은 교회가 우리 이웃이었다.  

우리는 교회에 다니지 않았다. 나는 열세 살에 마리화나를 피우기 시작했다. 20대에는 파티를 쫓아다니며 상습적으로 술을 마시고 약물을 복용했다.

파티에서 만난 사람들을 보면서 내가 교회를 거부한 것에 대해 다시 생각해 볼 마음이 들지 않았다. 수많은 사람들이 토요일 밤에 마리화나를 피우고 술에 취하고는 다음 날 아침이 되면 마치 모범 시민이라도 되는 양 교회로 갔다. 나에게 교회는 위선을 의미했다. 

매형이 미시시피에서 프랜차이즈 피자 가게를 운영하고 있었다. 그가 나에게 일자리를 주었고 나는 1980년대의 대부분을 피자 가게와 파티 사이를 오가며 지냈다. 술과 약, 하룻밤의 성관계들로 희미하게 점철된 10년이었다. 

30대 초반에는 테네시에서 공구 및 금형 제작자로서 안정적인 직업을 가질 정도로 정신을 차렸다. 로리를 만난 것도 그곳에서다. 그녀도 파티를 좋아했지만 엇나가지는 않았다. 로리는 금융업에 종사했고 나처럼 어떤 것에도 중독되지 않았다. 

그녀는 어쨌든 나와 결혼해 주었다. 

우리는 내 약물 사용에 대해서 일종의 휴전 협정을 맺었다. 나는 매일 술을 마시고 마리화나를 피웠지만 직장을 계속 다니고 집에서 분란을 일으키지는 않았다. 로리는 일에 집중했고, 우리는 다정한 부부관계를 유지했다. 

말했듯이 그런 과정에서 우리는 그저 재미로 23앤드미를 시도한 것이다. 그 계정도 방치해서 없어졌을 거라 생각했다. 



Four years ago, our lives changed in a big way. Don’t judge me when I tell you I used to believe some pretty crazy stuff. Like, I was into the idea that ancient aliens helped humanity make major civilizational advances. I’m not the only one. It’s all over the internet. I ate it up.

There’s a church up the hill from our house. For years, I didn’t pay any attention to it.

One day, though, I got to wondering. The Bible is one of the most ancient texts ever written. Did it have anything about aliens? I resolved to go to that church and check things out.

I bought a Bible and leafed through it. Lots of gibberish I didn’t understand. There was one of those place-holder ribbons attached to the spine. I put the ribbon back and closed the Bible. Weird book.

The next Sunday, I went to the church. The preacher started talking about someone named John the Baptist. I wanted the preacher to get to those really ancient guys like Moses, who might have known the aliens.

“Turn your Bible to Matthew, chapter three,” the preacher said. I pulled out my new Bible and it fell open to the page with the ribbon.

Matthew, chapter three.

That freaked me out. Chills ran through my body. I started crying. What was happening to me?

I got out of that church as fast as possible when the service ended. Back home, I paced around the garage, my man cave. That’s where I kept my weed in a toolbox.

“What’s going on?” I said out loud.

I felt a strong urge to get on my knees and pray. The preacher had said getting to know God was as simple as praying to Jesus and asking him to come into your life. I did that, not even knowing why.

Immediately, I felt a huge peace descend over me. The darkness of all my years of bad behavior seemed to exit my soul. I looked around. The garage was still, silent. Everything was the same.

I wasn’t.


4년 전, 우리 삶에 커다란 변화가 생겼다. 내가 아주 터무니없는 것을 믿었다고 해서 나를 재단하지 않기를 바란다. 그러니까 나는 고대 외계인이 인류의 주요 문명 발전을 도왔다는 생각에 빠져 있었다. 나만 그런 것이 아니었다. 인터넷에서 널리 퍼져 있는 사상이었다. 나는 그것을 열광적으로 받아들였다. 

우리 집과 이어진 언덕 위에 교회가 하나 있었다. 나는 그 교회에 관심을 가져 본 적이 없었다. 

그런데 어느 날 문득 궁금해졌다. 성경은 가장 오래된 문서 중 하나다. 그 안에 외계인에 관한 내용도 있을까? 그 교회에 가서 확인해 보기로 결심했다. 

성경책을 한 권 사서 훑어보았다. 이해 안 되는 허튼소리들이 잔뜩 있었다. 책등에 책갈피용 리본이 달려 있었다. 리본을 원래 자리로 돌려놓고 책을 덮었다. 이상한 책이었다. 

다음 일요일 그 교회로 갔다. 목사가 세례 요한이라는 사람에 대해 설교하기 시작했다. 목사가 모세 같은 아주 오래된 인물들에 대해 설교하기를 바랐다. 그들은 외계인을 알지도 모른다. 

“마태복음 3장을 펴세요.” 

목사가 말했다. 새로 산 성경책을 꺼냈는데, 리본을 끼워 둔 페이지가 펼쳐졌다. 

마태복음 3장. 소스라치게 놀랐다. 온몸에 소름이 돋았다. 눈물이 흐르기 시작했다. 나한테 무슨 일이 벌어지고 있는 거지?

예배가 끝나자 황급히 교회를 나왔다. 집에 돌아와서는 나만의 공간인 차고 안을 어슬렁거렸다. 거기 공구 상자에 마리화나를 보관하고 있었다. 

“무슨 일이 일어나고 있는 거야?” 

나는 큰 소리로 말했다.

무릎을 꿇고 기도하고 싶은 강렬한 욕구가 일었다. 하나님을 알아 가는 것은 예수님께 기도하고 그분께 내 삶에 들어오시라고 요청하는 것만큼 단순한 일이라고 목사는 말했다. 나는 그렇게 했다. 이유도 모른 채.

그 즉시 커다란 평화가 나에게 내려앉는 것이 느껴졌다. 나쁜 행실을 일삼던 그 어둠의 세월이 내 영혼에서 빠져나가는 것 같았다. 차고 안은 평온하고 고요했다. 모든 게 그대로였다.

나는 아니었다. 



I could go on about this conversion experience, but the bottom line is, I was a changed man after that. I began going to church and studying my Bible. Laurie joined me. She and I both became Christians.

My desire to drink and smoke weed simply vanished. I know that many people, good people, struggle with substance abuse and take years to achieve stable recovery. I respect that.

God had a different plan for me. He replaced my destructive habits with a desire to know and serve him. I didn’t want to do all those harmful things anymore. It was God’s gift.

Laurie and I got involved at the church and joined a small group. The group had lots of parents, and I began to realize just how much I had missed out on because of my drinking and drug using.

We were in our fifties now. Too late to start a family. How I wished I could go back and do everything over!

One night a few years later, I was jolted awake at 3 A.M.

Check your 23andMe account, an inner voice seemed to say. Maybe because I was half asleep, those words did not strike me as strange. I got up, logged into 23andMe on my phone and saw there was nothing there. Huh, I thought, then went back to bed.

I must not have logged off the 23andMe account when I put down my phone. The website started sending me updates. I don’t do much with phones, social media, all that stuff. I ignored the 23andMe updates.

A few days later came that telltale text: “Hi.”

Now, in the bathroom, I realized that all those pings were attempts by 23andMe to let me know there were messages from this person Michael. I clicked through to them.

There were lots of messages!

“I’m not asking you for anything,” said one. “I just want to know who you are and tell you a little bit about me.”

Another asked, “Did you ever live in Laurel, Mississippi, in the 1980s?”

My pulse raced. How could anyone know that? I’d worked for a year at the Laurel branch of my brother-in-law’s pizza franchise.

“Yes, I did live in Laurel in the 1980s,” I typed with trembling fingers.

There was an immediate response: “I have brown hair and blue eyes, and my son is left-handed. Do you have any of those traits?”

My heart was really going. “All three,” I replied. “How old are you? Can you send a picture?”

“I’m 35,” came the reply.

The picture that followed could have been a younger image of myself. It was Michael, with his wife and two boys, ages three and one.

I had a son. There he was, right on the other side of that screen.


이 전환의 경험을 끝없이 얘기할 수도 있지만, 핵심은 이후로 내가 다른 사람이 되었다는 것이다. 교회에 나가고 성경을 공부하기 시작했다. 아내도 함께했다. 우리는 기독교인이 되었다. 

술을 마시고 마리화나를 피우고 싶은 욕구가 간단히 사라졌다. 수많은 사람이, 선한 사람들이 약물 중독으로 고생하고 안정적인 회복을 이루는 데 수년이 걸린다는 것을 안다. 그 점을 존중한다.

하나님은 나를 위해 다른 계획을 가지고 계셨다. 하나님은 내 파괴적인 습관들을 그분을 알아 가고 섬기고자 하는 욕구로 바꾸셨다. 그 모든 해로운 것들을 더는 하고 싶지 않았다. 그것은 하나님이 주신 선물이었다. 

우리 부부는 교회에 참여했고 소그룹에도 가입했다. 소그룹에는 부모가 많았다. 나는 술과 약물로 얼마나 많은 것들을 놓치고 살았는지 깨닫기 시작했다. 

우리 부부는 지금 50대다. 자식을 낳기에는 너무 늦었다. 과거로 돌아가 모든 걸 다시 시작할 수만 있다면!

그로부터 몇 년이 흐른 어느 날 밤, 새벽 3시에 번쩍 눈을 떴다. 

‘23앤드미 계정을 확인해 봐.’ 

내면의 목소리가 이렇게 말하는 것 같았다. 잠에서 덜 깬 상태라 그 말이 이상하게 여겨지지 않았는지도 모른다. 일어나 핸드폰으로 23앤드미에 접속했다. 아무것도 없었다. 

‘흠.’ 

다시 잠자리에 들었다.

핸드폰을 내려놓을 때 23앤드미 계정에서 로그아웃하지 않은 모양이었다. 23앤드미 웹사이트에서 업데이트 소식을 보내기 시작했다. 나는 핸드폰으로 SNS니 그런 것들을 잘하지 않는다. 23앤드미 업데이트를 무시했다. 그리고 며칠 후 그 결정적인 문자 메시지가 왔다. 

“안녕하세요.”

화장실 안에서 그 모든 알림 소리가 23앤드미에서 마이클이라는 사람한테서 온 메시지가 있다는 것을 나에게 알리려는 시도였다는 것을 깨달았다. 메시지를 클릭했다. 

엄청나게 많은 메시지가 있었다!

“당신한테 어떤 것도 요구하지 않아요. 당신이 누군지 알고 싶고, 나에 대해 조금 얘기하고 싶을 뿐이에요.” 

한 메시지의 내용이었다. 또 다른 메시지에는 이런 질문이 있었다. 

“혹시 1980년대에 미시시피 로렐에 사신 적 있나요?”

맥박이 빨라졌다. 도대체 누군데 이런 걸 알고 있지? 나는 로렐에 있는 매형의 프랜차이즈 피자 가게에서 1년 동안 일한 적이 있다.

“맞아요. 1980년대에 로렐에 살았어요.” 

떨리는 손가락으로 메시지를 작성했다. 즉각 답장이 왔다. 

“저는 갈색 머리에 파란 눈 그리고 제 아들은 왼손잡이예요. 이 특징들 중 하나라도 가지고 계신지요?” 심장이 두근거렸다. 

“세 개 모두요. 몇 살이에요? 사진을 보내 줄 수 있어요?” 

내가 답장했다. 

“저는 서른다섯 살이에요.” 

답장이 왔다. 보내온 사진은 젊은 시절의 나라고 해도 과언이 아니었다. 그것은 마이클, 그의 부인 그리고 세 살, 한 살 된 두 아들의 사진이었다. 

나에게 아들이 있었다. 화면 건너편 바로 거기에 아들이 있었다. 



I walked back to the living room in a daze. I turned off the TV.

“I need to tell you something,” I said to Laurie. “I have a son.”

“Excuse me, what?” she said.

“We have two grandchildren.”

She stared at me in shock. “How old is your son?”

“Thirty-five,” I said. I saw her relax. Michael was a decade older than my marriage to Laurie.

I told her everything that I’d learned so far. We sat there not knowing what to say.

“This could be the biggest blessing of our lives,” Laurie finally said.

I called Michael that evening, and we talked for almost three hours. We had so much in common.

Michael told me his story. His mom was one of my one-night stands. She didn’t remember me and never tried to find me. She hadn’t wanted a child, and Michael’s upbringing had been difficult.

His grandparents helped raise him. He went on to join the military, where he was awarded medals in Iraq as a technician defusing roadside bombs.

For years, he had assumed his step-father was his biological dad. Only when his mom divorced did he learn the truth.

“Then who is my dad?” he asked.

“No one knows,” came the reply.

After years of fruitless searching, Michael submitted his DNA to 23andMe.

That night when I logged into the website at 3 A.M., 23andMe sent Michael an alert that my account was active. His simple “Hi” arrived a few days later.

How else can I explain all of this except to call it miracles upon miracles?


멍한 상태로 거실로 돌아갔다. TV를 껐다.

“할 얘기가 있어요.” 아내에게 말했다. 

“나한테 아들이 있어요.” 

“네? 뭐라고요?” 

“손자도 둘 있어요.”

아내가 충격받은 얼굴로 나를 빤히 쳐다보았다. “아들이 몇 살인데요?”

“서른다섯.” 내가 말했다. 아내가 안도하는 게 느껴졌다. 마이클은 우리 결혼 기간보다 열 살 더 나이가 많았다. 지금까지 알아낸 것을 전부 아내에게 말했다. 우리는 무슨 말을 해야 할지 모른 채 앉아 있었다. 

“우리 인생에 찾아온 가장 큰 축복일지도 몰라요.” 

마침내 아내가 입을 열었다.

그날 저녁, 마이클에게 전화해 거의 3시간을 이야기했다. 우리는 공통점이 아주 많았다.

마이클이 자신의 이야기를 했다. 그의 친모는 내 하룻밤 상대 중 하나였다. 그녀는 나를 기억하지 못했고 나를 찾으려고도 하지 않았다. 아이를 원하지 않던 그녀에게 마이클의 양육은 힘겨웠다. 

그의 조부모가 그를 키웠다. 마이클은 군에 입대해 도로변 폭탄을 처리하는 기술자로서 이라크에서 훈장을 받았다. 그는 오랫동안 양아버지를 친부라고 생각했다. 그의 어머니가 이혼할 때 그도 진실을 알게 되었다. 

“그럼 제 아버지는 누구예요?” 

그가 물었다.

“아무도 몰라.” 

대답이 돌아왔다.

몇 년간의 수소문이 성과 없이 끝나자 마이클은 그의 DNA를 23앤드미에 제출했다.

새벽 3시에 웹사이트에 들어간 그날 밤 23앤드미는 내 계정이 활성화되었다는 사실을 마이클에게 알렸다. 그가 보낸 간단한 “안녕하세요” 메시지는 며칠 뒤에 도착했다. 

기적에 기적이 더해졌다는 것 말고는 어떻게 그 모든 일을 설명할 수 있을까?



Michael, his wife, Jennee, and their boys, Beau and Brady, are now an inseparable part of our lives. Together, we form a family that none of us knew we would have.

Michael, Jennee and the boys drove up from their house in Louisiana and spent last Thanksgiving at our place. We had already FaceTimed plenty by that point.

Laurie and I went into a frenzy getting ready. We bought a high chair, baby shampoo, sippy cups, toys, kid-friendly snacks. Even a wading pool for the deck—it was warm that November. We planned a roast beef dinner and got the table set.

I watched out the front window for Michael’s silver pickup truck(the same color as my truck). At last, it pulled into the driveway.

Laurie went to help unbuckle Brady and Beau. Michael stepped out. He was tall like me—six foot two(I’m six foot). He extended his hand, not seeming sure how to greet me.

“We hug around here!” I cried, opening my arms wide. Michael and I held each other tight.

There were hugs all around. Tears. An overflowing of joy.

They stayed a week. The time flew. We loved every chaotic moment. We compared baby pictures, told family stories, noticed mannerisms we share. We’re both fidgety with our hands. We both go all in on our hobbies, such as woodworking. Even our voices are similar. “He sounds exactly like you,” Laurie said.

There were more tears when they left. “Bye, Lolli and Pop,” the boys said—their nicknames for us. Jennee hugged us both.

Michael and I held each other again, not wanting to let go. Already Laurie and I had made plans to visit them in Louisiana.

They drove away, and we walked back into the house to discover a card waiting for us.

“To Mom and Dad,” the card said. We burst into tears all over again.

Laurie had been right. Michael and his family are the biggest blessing in our lives.

A blessing straight from heaven.

I truly believe that if I hadn’t become a man of faith, I wouldn’t have listened to that inner voice at 3 A.M. I certainly wouldn’t have wanted to meet a son I never knew. Like I said, I did not consider myself father material. (And those ancient aliens? I know now it was just me searching for something to believe in, something I found—or that found me—that first day in church.)

God saw more in me. He brought about a great work of mercy and love—in my life, in Michael’s life and in the lives of both of our families. A miracle that just keeps getting better and better.


마이클과 며느리 제니, 그들의 두 아들 보와 브래디는 이제 우리 삶에서 없어서는 안 될 존재가 되었다. 누구도 예상하지 못한 가족이라는 것을 우리는 함께 만들었다. 

마이클과 제니, 손자들은 루이지애나에 있는 그들의 집에서 차를 몰고 올라와 지난 추수감사절을 우리 집에서 함께 보냈다. 그즈음에는 이미 화상 전화로 연락을 주고받고 있었다.   

아내와 나는 미친 듯이 준비에 돌입했다. 유아 식사용 의자, 유아용 샴푸, 유아용 빨대 컵, 장난감, 유아용 과자를 샀다. 심지어 데크에 아동용 물놀이장도 설치했다. 그해 11월은 따뜻했다. 저녁으로 소고기구이를 계획하고 식사를 준비했다. 

나는 마이클의 은색 픽업트럭을 앞쪽 창문으로 지켜보았다(내 트럭과 같은 색이었다). 마침내 트럭이 진입로에 멈춰 섰다. 

아내는 브래디와 보의 안전벨트 푸는 걸 도와주러 갔다. 마이클이 트럭에서 내렸다. 나처럼 키가 컸다. 188cm였다(나는 183cm이다). 마이클이 손을 내밀었다. 나에게 어떻게 인사해야 할지 확신이 없는 얼굴이었다. 

“한 번 안아 보자꾸나!” 

내가 두 팔을 벌리면서 외쳤다. 마이클과 나는 꼭 껴안았다. 

여기저기서 포옹이 있었다. 눈물. 넘쳐흐르는 기쁨. 

그들은 일주일을 머물렀다. 시간이 쏜살같이 흘렀다. 우리는 모든 혼란스러운 순간들을 사랑했다. 아기 때 사진들을 비교하고, 가족사를 이야기하고, 공통으로 가지고 있는 버릇들도 알아챘다. 우리 두 사람 모두 손을 가만히 두지 못한다. 목공예 같은 취미에 몰입하는 성향도 닮았다. 심지어 목소리도 비슷했다. 

“마이클 목소리가 당신과 똑같네요.”

아내가 말했다. 

그들이 떠날 때는 눈물바다였다. 

“안녕, 롤리 팝.” 

손자들이 말했다. 녀석들이 우리에게 붙여 준 별명이었다. 며느리가 나와 아내를 포옹했다.

마이클과 나는 보내기 싫은 마음을 억누르며 다시 한번 포옹했다. 아내와 나는 그들이 사는 루이지애나를 방문하기로 이미 계획을 세웠다.

그들의 차가 멀어지자 집 안으로 들어온 우리는 카드 한 장을 발견했다. 

“어머니, 아버지께.” 

카드에는 이렇게 쓰여 있었다. 우리는 다시 한번 울음을 터뜨렸다.

아내의 말이 맞았다. 마이클과 그의 가족은 우리 삶에서 가장 큰 축복이다. 천국에서 곧바로 내려온 축복이다.

신앙을 가지지 않았더라면 새벽 3시에 마음속에서 울린 목소리를 결코 듣지 못했을 거라 강하게 확신한다. 존재조차 알지 못한 아들을 만나고 싶어 하지 않았을 거라 확신한다. 말했듯이 나 자신을 아버지가 될 만한 사람으로 여기지 않았으니까. (그 고대의 외계인은? 단지 믿고 싶은 뭔가를 찾고 싶은 마음에 그랬을 것이다. 그 무언가를 교회에 간 첫날 발견했다―아니면 그것이 나를 발견했는지도.)

하나님께서는 나에게서 더 많은 것을 보셨다. 그는 자비와 사랑이라는 위대한 합작품을 가져다주셨다. 내 삶에, 마이클의 삶에 그리고 우리 두 가족의 삶에. 점점 더 좋아지는 기적을. 

우편 보내실 곳

[03727] 서울특별시 서대문구 서대문 우체국
사서함 181호

고객관리

Tel. 02-362-4000

(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)

E-mail. guideposts@fnnews.com

계좌안내

기업은행 082-112675-01-014

(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)


우편 보내실 곳

[03727]

서울특별시 서대문구 서대문

우체국 사서함 181호

고객관리

Tel. 02-362-4000

(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)

E-mail. guideposts@fnnews.com

계좌안내

기업은행 082-112675-01-014

(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)