MAKING MARRIAGE WORK
The Butler Did It!
우리 집사가 그랬어
Guideposts 2026 | 02
MAKING MARRIAGE WORK
Guideposts 2026 | 02
WORK The Butler Did It!
우리 집사가 그랬어
A couple’s quirky twist on beating the blame game
비난 게임을 그만둔 부부의 기발한 방법
By DELORES LIESNER, Racine, Wisconsin
델로리스 라이즈너 위스콘신주 러신
The blame game between my husband and me got so out of hand that we had no other choice. We had to hire a live-in butler. His name is Felix.
Before you get the wrong idea, Ken and I are not wealthy. Far from it. Still, we’ve shared our home with Felix for several years now. I imagine you think this butler is something else, that he sees to all sorts of household needs with a mere flick of his wrist and an upturned nose. Well, no. Felix is totally inept. There doesn’t seem to be a single task he can’t mess up. He is a walking calamity. Why not fire him, you ask? Never! Felix is one of the best things to ever happen in our marriage.
Let me tell you about Ken and me. If opposites attract, we’re the poster kids. My husband is a neatnik. Everything in its place. Every appointment and event in our lives faithfully recorded in our calendar. Wonder what we’re doing seven months from Saturday? No problem. “It’s right here in the calendar, honey.” If there were an Olympics for organizing, Ken would make it to the podium every time.
Me? I like to think of myself as more…laid-back. Relaxed. I take things as they come. I’m a messy multitasker. Who has time to be organized? And I love books. Everywhere I go in our house, I leave a book. We have bookcases. Plenty of them. And that’s where Ken returns my scattered reading material. Still, I always like a book within reach.
남편과 나의 비난 게임은 심하게 선을 넘었고, 우리에게 다른 선택지는 없었다. 우리는 입주집사를 고용하기로 했다. 그의 이름은 펠릭스다.
혹시 오해할지 모르니 미리 말하자면, 켄과 나는 부유하지 않다. 부와는 거리가 멀다. 그럼에도 우리는 펠릭스와 몇 년째 같은 집에서 살고 있다. 내 생각에 당신은 이 집사가 거만하게 코를 위로 치켜든 채 손목을 단순히 휘두르는 것만으로 모든 종류의 집안일을 처리하는 특별한 인물처럼 생각할 것 같다. 흠, 전혀 아니다 펠릭스는 완전 어설프다. 그는 단 하나도 망치지 않고 넘어간 적이 없다. 그는 걸어다니는 재앙이다. “왜 자르지 않나요?” 하고 물으신다면? 절대! 펠릭스는 우리 결혼생활 중에 일어난 가장 좋은 일 중 하나다.
남편 켄과 나에 대해 말해 보겠다. 서로 반대에게 끌린다는 말이 사실이라면, 우리는 그 대표적인 사례다. 남편은 엄청난 깔끔쟁이다. 모두 제자리에 있어야 한다. 모든 약속과 일정은 정확하게 달력에 적어 두어야 한다. 이번 주 토요일 기준으로 7개월 후에 무엇을 할지 궁금하다면? 걱정 없다.
“여기 달력에 적혀 있어, 여보.”
올림픽에 정리정돈 종목이 있다면, 켄은 매번 시상대에 오를 것이다.
나는? 나는 좀 더 느긋하다고 생각하고 싶다. 여유가 있다. 그때그때 상황의 흐름에 맡기는 편이다. 나는 한 번에 여러 가지 일을 동시에 한다. 정리할 시간이 어디 있겠는가? 그리고 나는 책을 좋아한다. 나는 집 안 곳곳에 책을 둔다. 집에는 책장이 있다. 많이. 그리고 남편은 내가 여기저기 흩어 놓은 책을 그곳에 다시 꽂아 둔다. 그러나 나는 항상 손 닿는 곳에 책이 있는 걸 좋아했다.
Raising three kids kept us busy. We hardly noticed our differences. On the rare occasions one of us lost our temper, we’d say, “Let’s forget that happened” and move on. But when the kids were grown and out of the house, and we were both retired and home all day, things changed.
I’m not sure when I realized that Ken and I were getting on each other’s nerves. Maybe it was the time I made a late-night online purchase and slipped our credit card out of his wallet. Sheesh! Only he would notice that I put it back upside down and behind the wrong card. I’d have to be more careful next time.
Our memories weren’t what they used to be. We’d both insist we hadn’t been the one to misplace the scissors. Yet we each had exceptional recall when it came to remembering something the other forgot. After 50 years of marriage, I guess we were finally running out of patience.
As young marrieds, we adhered to the biblical injunction never to let the sun go down on our anger. At bedtime, we’d kiss and make up. We were too busy with work and kids to stay mad or hold a grudge. We kept counsel with the verse in 1 Corinthians that says love keeps no record of wrongs. If things got tense, one of us always cracked a joke to lighten up the mood.
Then, about seven years ago, our kids told us they thought we were pointing out each other’s mishaps too much. We were shocked and embarrassed. Were we really that bad? That night, we asked the Lord to help us to remember that love was why we made a life together. I added, “And help us find humor in our differences.”
아이 셋을 키우느라 우리는 항상 바빴다. 서로의 다름을 거의 의식하지 못했다. 가끔 한 명이 화를 내더라도, “그 일은 잊자” 말하며 지나갔다. 그러나 아이들이 다 자라 집을 떠난 후, 우리 둘 다 은퇴해서 하루 종일 집에 있게 되자 상황이 달라졌다.
켄과 나 둘 다 서로의 신경을 건드리고 있다는 사실을 언제 깨달았는지는 잘 모르겠다. 아마도 내가 어느 늦은 밤 온라인 쇼핑을 하고 그의 지갑에서 슬쩍 신용카드를 꺼냈을 때였나 보다. 이런! 그 사람만이 내가 카드를 뒤집어서 다른 카드 뒤에 넣었다는 사실을 알아차렸을 것이다. 다음에는 좀 더 조심해야겠다.
우리 기억력은 예전 같지 않았다. 둘 다 자신은 가위를 다른 곳에 둔 사람이 아니라고 우겼다. 그러면서도 상대가 까먹은 것을 기억하는 일은 기가 막히게 머릿속에서 소환해 냈다. 결혼생활 50년이 지나며 우리의 인내심도 결국 바닥을 드러내고 있던 것 같다.
젊을 때는, 성경의 가르침에 따라 해가 지도록 분노를 품지 않으려고 잠들기 전 입맞춤으로 화해했다. 우리는 육아와 일이 너무 바빠서 화든 분노든 오래 끌 수 없었다. 고린도전서에 나오는 사랑은 잘못을 기억하지 않는다는 구절을 마음에 새겼다. 긴장감이 돌면, 둘 중 하나가 항상 농담해서 분위기를 띄웠다.
그러던 7년 전 어느 날, 아이들이 우리가 서로의 사소한 실수를 너무 많이 꼬집고 있다고 말했다. 우리는 충격을 받았고 부끄러웠다. 우리가 정말 그렇게 나쁘게 굴고 있나? 그날 밤, 우리는 하나님께 우리가 인생을 함께 꾸려 온 이유는 사랑임을 기억하게 해달라고 기도드렸다. 나는 이렇게 덧붙였다.
“서로 다른 부분을 유쾌하게 받아들일 수 있도록 도와주세요.”
We were put to the test the following day. Ken neatly stacked my beloved, hand-painted Polish pottery. Fine, if that made him feel better. But I’d told him a hundred times to use the protective pads.
“There you go again,” I said. “If I’ve told you once, I’ve told you…”
Suddenly, Ken smiled. “The butler did it,” he said.
“What butler?” I asked, incredulous.
“You know, the one causing all of these mix-ups. Leaving books lying around, putting things away before you’re done with them.”
Then it dawned on me. Ken had come up with an odd solution but maybe the perfect one. The butler did it!
“The butler needs a name,” I said. We tried out different ones all day, but it wasn’t until I went through characters from our favorite TV shows that we hit upon it. “How about Felix?”
“From The Odd Couple?” Ken said. “That’s it!”
From then on, whenever we had a conflict, one of us would say the butler did it. It never failed to defuse the situation. It was comfortable code for I’m sorry.
“Felix forgot to take out the garbage last night,” I said.
I could sense Ken’s frustration. Then he smiled. “Let’s make sure he does it tonight.”
There was the time I sent two copies of a 48-page document to our printer downstairs. “Your things printed,” Ken said, “but someone forgot to raise the lever that holds the paper in.”
I cringed, picturing 96 pieces of paper scattered across our office floor. “Felix?” We both laughed.
다음 날, 시험이 찾아왔다. 남편이 내가 아끼는 수공예 폴란드 도자기를 겹쳐서 깔끔하게 정리해 놓았다. 좋다. 본인의 기분이 나아졌다면. 그러나 나는 보호 패드를 사용하라고 수백 번은 말했다.
“당신 또 그러네.” 내가 말했다. “내가 한 번만 말한 거면, 한 번만….”
갑자기 켄이 미소 짓더니 말했다.
“집사가 한 거야.” “무슨 집사?” 나는 믿기지 않아 되물었다.
“이 모든 혼동의 원인인 그 집사. 책을 아무 데나 두고, 당신이 아직 사용 중인 물건도 치워 버리는 인물.”
순간 나는 깨달았다. 켄이 떠올린 해결책은 특이했지만, 사실 완벽한 방법이었다. 집사가 그랬다!
“집사에게 이름이 필요해.”
우리는 하루 종일 여러 이름을 지어 보다가 결정하지 못했는데, 내가 우리가 좋아하는 TV 프로그램 속 인물들을 살펴보다 마침내 그 이름을 생각해 냈다.
“펠릭스 어때?” “오드커플(The Odd Couple)에 나오는?” 켄이 말했다.
“그거야!” 그때부터 우리는 갈등이 생길 때마다 한 명이 그것은 집사가 한 것이라고 말했다. 그렇게 하면 언제나 상황이 부드럽게 해결되었다. 그것은 미안하다는 우리만의 편안한 신호가 되었다.
“펠릭스가 어젯밤 쓰레기 버리는 걸 잊었네.”
내가 말했다. 남편의 짜증이 느껴졌다. 곧 그는 미소를 지었다.
“오늘 저녁에는 꼭 버리게 시켜야지.”
한번은 내가 마흔여덟 장짜리 문서 두 부를 아래층 프린터로 출력한 적이 있다. “출력은 됐어.” 켄이 말했다.
“그런데 누군가 용지 고정 레버 올려 두는 걸 깜빡했네.”
나는 아흔여섯 장의 종이가 바닥에 널브러진 모습을 떠올리며 움찔했다.
“펠릭스?” 그 말에 둘 다 크게 웃었다.
I’m thinking you might find our solution to marital nitpicking a little silly. Maybe it is. Yet Felix has kept the peace in our house for seven years. We could not have come up with him ourselves. It was God, teaching us to find patience and tolerance. And you know what? It was as if we fell in love all over again. I’m still a scatterbrain, and Ken’s still a neat freak, but we make it work. Love has a way of doing that.
One day, Ken and I were in the yard gardening when he wiped off some tools and put them up before I was done using them. I threw my hands up in exasperation. “Felix, I suppose?” I said.
“Felix!” Ken shouted in mock outrage.
“Who’s Felix?” the neighbors called over the fence, puzzled by our antics.
My husband and I smiled. “The butler!” we said in unison.
We explained Felix’s role, and it occurred to me that he’s more than a butler. He’s a game changer.
부부 사이의 사소한 트집 잡기를 고치기 위한 우리의 방책이 유치해 보일 수도 있다. 그럴지도 모른다. 그러나 펠릭스는 지난 7년 동안 우리 집에 평화를 가져다주었다. 우리 둘만 이 아이디어를 생각해 냈다고는 믿기 어렵다. 우리에게 인내와 관용을 가르쳐 주신 분은 하나님이시다. 이 사실을 알까? 우리는 다시 사랑에 빠진 기분이다. 나는 여전히 덜렁대고, 남편은 여전히 깔끔한 체하지만, 우리는 잘 헤쳐 나가는 중이다. 사랑은 그런 힘이 있다.
어느 날, 켄과 내가 밖에 나가 정원을 정리하는데, 남편이 내가 아직 사용 중이던 도구를 닦아서 치워 버렸다. 나는 격분하며 두 손을 들어 올렸다.
“펠릭스, 맞지?” 내가 말했다.
“펠!릭!스!” 남편이 장난스럽게 격분하며 소리쳤다.
“펠릭스가 누구지요?” 우리의 엉뚱한 행동에 놀란 이웃이 울타리 너머에서 물었다. 남편과 나는 웃으며 동시에 말했다. “우리 집사예요!”
우리는 펠릭스의 존재를 설명했고, 그 순간 나는 그가 단순한 집사가 아님을 깨달았다. 그는 게임 체인저(판도를 바꾼 인물)였다.

[03727] 서울특별시 서대문구 서대문 우체국
사서함 181호

Tel. 02-362-4000
(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)
E-mail. guideposts@fnnews.com

기업은행 082-112675-01-014
(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)
[03727]
서울특별시 서대문구 서대문
우체국 사서함 181호
Tel. 02-362-4000
(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)
E-mail. guideposts@fnnews.com
기업은행 082-122183-04-029
(예금주 에프엔제이홀딩스 주식회사)