Faith In Action

하나님께 달려갑니다


Guideposts 2022 | 09


Faith In Action

Guideposts 2022 | 09

하나님께 달려갑니다


I thought I knew what I was running for 

until I figured out what I was running from

나는 내가 달리는 이유를 안다고 생각했다. 

내가 무엇으로부터 도망치고 있다는 걸 깨달을 때까지는  


By MITCHELL HOLLIS, Dalton, Georgia

미첼 홀리스  조지아주 돌턴



There I stood in a small classroom at church, about to make a fool of myself.

I was supposed to be teaching a class about running and faith, a class I’d organized. But I had no idea what to tell the people who’d signed up.

I didn’t know much about what the Bible has to say about exercise. I didn’t know much about the Bible, period.

I was a runner, yes. But that didn’t qualify me to teach this class. Running was my spiritual problem. I ran too much. Focused on it to the exclusion of everything else. Up to now, running seemed to be leading me away from God, not toward him.

So what was I doing here? Why had I organized this class, and what could I possibly say that would help these good people spiritually?

Great questions. I wished I had answers. Stalling for time, I started the class by asking a question of my own.

“What brings you here?” I asked the dozen or so people facing me. “What do you hope to get out of this class?”

What happened next changed the course of my life.

Let me back up and tell you how I got to that moment.


교회의 작은 교실에 서서 바보짓을 벌이려던 참이었다. 

내가 계획한 달리기와 신앙 수업을 가르치기로 되어 있었다. 하지만 등록한 사람들에게 무슨 말을 해야 할지 몰랐다. 

성경이 운동에 대해 뭐라고 했는지 아는 바가 거의 없었다. 성경도 잘 몰랐으니, 더 말할 것도 없었다. 

나는 달리는 사람이었다. 그랬다. 하지만 그걸로 이 수업을 가르칠 자격이 있다고 할 순 없었다. 달리기는 나의 영성 ‘문제’였다. 나는 지나치게 많이 달렸다. 다른 모든 것을 제쳐놓고 거기에만 집중했다. 지금까지 달리기는 날 하나님께 이끄는 게 아니라, 그분으로부터 떼어 놓는 것 같았다.  

그러니 내가 여기서 뭘 하고 있는 건가? 어쩌자고 이 수업을 계획했으며, 대체 이 선한 사람들에게 영적으로 도움이 될 만한 무언가를 말할 수 있을까? 

좋은 질문이었다. 답을 알았으면 싶었다. 시간을 끌면서 나 자신의 문제를 묻는 것으로 수업을 시작했다. 

“여기 왜 오셨어요? 이 수업에서 무엇을 얻어 가고 싶으세요?”

나를 바라보는 12명쯤 되는 사람들에게 물었다.   

그다음에 벌어진 일은 내 삶의 경로를 바꿨다. 

자세히 설명하면서 어떻게 그 순간에 이르렀는지 털어놓으려 한다. 


I am not a professional runner. I wasn’t even a particularly athletic kid. I did two sports in high school: golf and bull riding. Really, I just liked to have fun.

My dad built homes. My mom sold insurance. Financially my parents did okay, but my dad had an alcohol problem, which slowly cost him his marriage, his profession and ultimately his home. Disorder and dysfunction were two words I knew well growing up.

Maybe that’s why I took to running in my twenties. It started with a joke. Some buddies and I dared each other to enter the annual Peachtree Road Race, an 10K race in Atlanta on July 4. They say it’s the largest 10K in the world, with about 60,000 runners.

None of us was in shape or had any idea how to train for a race. It was a painful 10 kilometers, let me tell you. But something indescribable happened as I ran the course.

The feelings of anxiety and inadequacy I’d carried from my childhood seemed to fade with each kilometer. An uncanny serenity and focus came over me. Was this what they called the runner’s high? I wanted more of it.

I began running every day. I completed my first marathon in January 2008, just six months after the Peachtree race. Soon I was doing triathlons, then Ironman triathlons, grueling events that combine a 2.4-mile swim with a 112-mile bicycle ride and a 26.2-mile run.

Along the way, I settled into a career building homes just like my dad, married a wonderful woman named Holly and had two boys, Lane and Landon.

You’d never have known about those other parts of my life from talking to me, though. All I cared or talked about was running and triathlons.

“How’re you doing, Mitch?”

“Great, I just beat my personal best time at the triathlon last weekend. Now I’m training for…” Blah, blah, blah.

My day was planned around workouts. The minute I finished a race, I began prepping for the next one. I researched exercise and nutrition techniques to get faster. I was obsessed.


나는 전문적인 달리기 선수가 아니다. 딱히 운동을 잘하는 아이도 아니었다. 고등학교 때 두 가지 운동을 했는데, 골프와 황소 로데오(길들이지 않은 말이나 소를 타고 버티는 경기-역주)였다. 정말이지 그저 재미있게 노는 게 좋았다. 

우리 아버지는 집을 지었다. 어머니는 보험을 판매했다. 부모님은 경제적으로 그럭저럭 괜찮았다. 하지만 아버지는 음주 문제가 있었고 그것은 천천히 아버지의 결혼생활, 직업, 마지막으로는 집까지 희생시켰다. ‘병’과 ‘기능 장애’는 내가 자라면서 아주 잘 알던 단어다.

아마 그 이유로 20대에 달리기를 규칙적으로 하기 시작했을 것이다. 농담으로 시작한 일이었다. 친구 몇 명과 나는 매년 7월 4일에 애틀랜타에서 열리는 10km 경주인 ‘피치트리 로드 레이스’에 참가하자고 서로 부추겼다. 달리기 선수 6만 명이 참가하며 세계에서 가장 큰 10km 경주라고들 한다. 

우리 중 누구도 몸 상태가 좋거나 경주에 대비해서 어떻게 훈련해야 하는지 몰랐다. 정말이지, 고통스러운 10km였다. 하지만 코스를 달리는 동안 말로 표현할 수 없는 일이 벌어졌다. 

유년기부터 짊어져 온 불안감과 열등감이 1km마다 서서히 사라지는 듯했다. 신비로운 평온함과 집중력이 날 덮쳤다. 이게 사람들이 ‘러너스 하이(30분 이상 달렸을 때 밀려오는 행복감-역주)’라고 부르는 건가? 그걸 좀 더 가졌으면 싶었다. 

매일 달리기 시작했다. 피치트리 대회가 열리고 고작 6개월이 지난 2008년 1월에 첫 마라톤을 완주했다. 곧 3종 경기를 했고, 그다음엔 수영 3.9km, 자전거 타기 180km, 달리기 42km가 합쳐진 매우 고된 시합인 철인 3종 경기를 했다.   

그러는 동안 꼭 아버지처럼 주택 건설업에 자리를 잡고 홀리라는 이름의 근사한 여성과 결혼했으며 두 아들, 레인과 랜던을 두었다. 

그렇지만 나와 이야기하는 것으로는 결코 내 삶의 이면을 알 수 없었을 거다. 내가 신경 쓰거나 이야기하는 건 달리기와 3종 경기뿐이었다. 

“어떻게 지내요, 미치?”

“아주 좋아요. 지난주 3종 경기에서 개인 최고 기록을 깼어요. 지금은 훈련하는 중이에요….” 어쩌고저쩌고. 

나의 하루는 운동을 중심으로 짜였다. 경주 하나를 마치는 순간에 다음 경주를 준비하기 시작했다. 더 빨라지기 위해 운동과 영양 섭취 방법을 조사했다. 집착하고 있었다. 


One day, I was chatting with a friend after church. H.R. was 30 years older than me and a runner. I liked that he ran, but what I really admired was H.R.’s faith. He was a plainspoken believer who lived with integrity and called things as he saw them.

I was bragging about my son, who’d just completed his first triathlon at age six. Suddenly H.R. stopped me.

“Mitch, don’t let this become your God,” he said.

I stared at him. What was he talking about? What right did he have to meddle in my faith? Irritated, I wrapped up the conversation, found Holly and the kids and headed home.

I tried to brush off H.R.’s words. Yet each morning, when I laced up and headed out for a run, that simple phrase—don’t let this become your God—wouldn’t leave me alone.

Was there something wrong with my approach to exercise?

I had to admit, my life centered on running. And no amount of racking my brain turned up any obvious connection between improving my time in a marathon and growing closer to God. I thought about running more than I thought about God. Way more.

Why did I love running so much anyway? What was I running toward?

Maybe the better question was, What was I running away from?

Exercise instilled discipline and gave me a feeling of accomplishment, two things in short supply during my dysfunctional childhood.

But if I craved structure and a sense of self-worth, shouldn’t I be getting those things from God? Maybe H.R. was right. Maybe exercise was taking God’s place in my life.

I knew what I had to do. Give up this sport I loved or give it to God.

You hear that a lot, from pastors and such: “Just give it to God.” How was I supposed to put it into practice?


어느 날, 예배 후에 친구와 잡담을 나눴다. H.R.은 나보다 서른 살 위였고 달리는 사람이었다. 나는 그가 달린다는 점을 좋아했지만, 정말 높이 평가하는 건 H.R.의 신앙이었다. 그는 성실하게 살면서 보는 대로 말하는 솔직한 크리스천이었다.  

여섯 살의 나이에 이제 막 3종 경기를 최초로 완주한 내 아들을 자랑하고 있을 때였다. H.R.이 갑자기 내 말을 막았다. 

“미치, 이것이 너의 하나님이 되게끔 하지는 마.” 

그를 주시했다. 무슨 말을 하는 거지? 그가 내 신앙에 간섭할 권리가 있는 건가? 짜증스러워서 대화를 마무리하고 홀리와 아이들을 찾아서 집으로 향했다. 

H.R.의 말을 무시하려고 애썼다. 하지만 신발 끈을 묶고 달리려고 나가는 아침마다 그 간단한 한마디-이것이 너의 하나님이 되게끔 하지는 마-가 날 내버려 두지 않았다. 

운동에 다가가는 내 방식에 잘못된 부분이 있었을까? 

내 삶의 중심이 달리기라는 점을 인정해야만 했다. 그리고 아무리 머리를 쥐어짜도 마라톤에서 기록을 향상하는 것과 하나님께 더 가까이 다가가는 일 사이에는 뚜렷한 관련이 없었다. 하나님을 생각하는 것보다 달리기를 더 많이 생각했다. 훨씬 더 많이 그랬다. 

그런데 나는 왜 그렇게 달리기를 좋아했을까? 나는 무엇을 향해 달리고 있었을까?  

아마 더 적당한 질문은 ‘나는 무엇으로부터 달아나고 있었을까?’일 거다. 

운동은 서서히 자제력을 심어 주고 성취감을 주었는데, 그것은 형편이 좋지 않던 유년기에 부족했던 두 가지였다.  

하지만 체계와 자존감을 갈망한 거라면, 하나님께 그것들을 구했어야 하지 않을까? H.R.이 옳을지도 몰랐다. 운동이 내 삶에서 하나님의 자리를 차지했는지도 모른다. 

해야 할 일을 알았다. 사랑하는 이 운동을 포기하거나 하나님께 바치는 거였다. 

목회자 등에게 많이 들었을 거다. 

“그것을 하나님께 바치십시오.” 

어떻게 해야 그걸 실천할 수 있을까? 


A couple days later, I remembered something. Years ago, when I was starting out as a runner, I’d been doodling during a church service. (Sorry, Pastor.) I drew a funny-looking stick figure running. Next to the stick figure I wrote, “Run for God.” I stuck the paper in my Bible and for some reason filed it in a drawer at home.

I rummaged through my files and found the drawing. I took it to a print shop and had it printed on a dozen T-shirts. I pictured myself wearing the shirt and being forced to explain to people what it meant to run for God.

People did ask about the shirt, especially at church. I told them my story and what H.R. had said to me, that running had become my idol.

“I’m trying to do this thing I love for God instead of myself,” I said.

“Sounds like a subject for a class at church,” someone said.

“Definitely,” I said. “I would take that class.”

“No, I meant you should teach it.”

Me—teach a class? The guy who doodled in church? I didn’t know enough about the Bible to teach anyone about faith!

People kept asking. Finally I went to my pastor for confirmation that I was not qualified. “Sounds like a great class,” he said instead. “When do you want to start?”

I couldn’t argue with that. Holly and I prayed about it. I put up a few signs and talked to some church friends. I tried to make a lesson plan, but all I came up with were vague ideas about the relationship between faith and endurance.

That’s why I stalled for time by asking everyone why they were in class.

A woman named Gaye Coker raised her hand. I braced for a biblical question I was unprepared to answer.

“My husband and I need this class,” she said. “We’re in a rut. We’re both overweight. All we do is work, come home, eat, watch TV and go to bed. We’ve had some parenting challenges, and we’re depressed. We don’t think we can run, but maybe this class will kickstart something.”

Other people told similar stories. No one asked a theological question. Everyone had a spiritual need that they thought exercise might help with.

I didn’t have to be an expert. These people probably knew more about the Bible than I did. All I had to do was be myself, share my story and guide people to a level of exercise they could manage. We would pray and explore Scripture together.


며칠 후 무엇인가가 떠올랐다. 수년 전 달리기를 처음 시작한 시절에 교회 예배 중에 아무 생각 없이 끄적거리고 있었다. (죄송해요, 목사님.) 머리는 동그라미로, 몸통과 팔다리는 선으로 된 웃긴 모습의 캐릭터가 달리는 모습을 그렸다. 그 옆에 “하나님을 위해 달려라”라고 썼다. 그 종이를 성경에 꽂아 두었다가 무슨 이유에서인지 우리 집 서랍의 파일에 보관했다.  

파일들을 뒤져서 그림을 찾아냈다. 인쇄소에 가져가서 티셔츠 12장에 프린트했다. 티셔츠를 입고 하나님을 위해 달리는 게 무엇인지 사람들에게 설명해야 하는 내 모습을 상상했다. 

사람들은 정말로 티셔츠에 관해 물었는데, 특히 교회에서 그랬다. 그들에게 내 이야기와 H.R.이 얘기한 달리기가 내 우상이 되었다는 말을 들려주었다.  

“내가 사랑하는 이 일을 나 자신이 아니라 하나님을 위해 하려고 애쓰는 중이에요.”

내가 말했다. 

“교회 수업을 위한 주제 같네요.”

누군가 말했다. 

“물론이죠. 그런 수업을 듣고 싶어요.”

“아뇨, 내 말은 당신이 그걸 가르쳐야 한다는 거예요.” 

내가 수업을 가르친다고? 교회에서 낙서하던 사람이? 나는 누군가에게 신앙을 가르칠 만큼 성경을 충분히 알지 못했다! 

사람들이 계속 요청했다. 결국 내가 적임자가 아니라는 확인을 받으려고 목사님을 찾아갔다. 하지만 그는 대신에 이렇게 말했다.  

“아주 좋은 수업 같은데요. 언제 시작하고 싶은가요?” 

더 따질 것도 없었다. 홀리와 나는 그것에 대해 기도했다. 안내판 몇 개를 세우고 교회 친구 몇몇과 이야기했다. 교수안을 짜려고 했으나, 떠오르는 건 신앙과 인내의 관련성에 대한 모호한 생각들뿐이었다. 

그런 이유로 모두에게 왜 이 수업을 듣는지 물으면서 시간을 끌었다. 

게이 코커라는 이름의 여성이 손을 들었다. 대답할 준비가 되어 있지 않은 성경 관련 질문일까 봐 정신을 바짝 차렸다. 

“남편과 나는 이 수업이 필요해요. 우린 타성에 젖어 있어요. 둘 다 과체중이죠. 우리가 하는 건 그저 일하고 집에 와서 먹고 TV를 보다가 잠자리에 드는 거예요. 육아에 어려움이 좀 있었고 우울증에 빠졌어요. 우리가 달릴 수 있다고 생각하지는 않지만, 이 수업이 무언가 자극을 줄지도 몰라요.” 

다른 이들도 비슷한 얘기를 털어놓았다. 아무도 신학적인 질문을 던지지 않았다. 운동이 도움이 될지도 모른다고 생각하는 정신적 욕구가 다들 있었다. 

내가 전문가일 필요는 없었다. 이들이 아마 나보다 성경을 더 잘 알 거다. 내가 해야 할 일은 나 자신이 되어서 내 이야기를 나누고 그들이 감당할 수 있는 정도의 운동으로 이끌어 주는 것이다. 우리는 함께 기도하고 성경을 탐구했다. 


We would run for God.

God can do amazing things when you let him lead.

What happened with that class? First, everyone took up running. We started with walking, then slowly built up to running three times a week. By the time the class was finished, everyone was ready to run a 5K race.

We discovered the Bible actually has quite a lot to say about running. As the book of Hebrews puts it, “Let us run with perseverance the race that is set before us.” There’s more where that came from.

People at our church heard about the class and asked for another one. Other churches in the area soon did the same. I was asked to write a curriculum that other churches could use. I published the curriculum, and soon I had a nonprofit ministry called Run for God that was helping thousands of people around the country learn to run and deepen their faith.

Guess who works for Run for God? Gaye Coker. She went on to run half-marathons, and her husband became a marathoner.

“Running changed my life,” she tells people who sign up for our groups.

It changed mine. Or maybe it’s better to say God changed my life when I turned my love for running over to his care.

Today Run for God has been taught in more than 6,500 communities around the world to more than 200,000 people. Our organization’s small team (my wife, Holly; Gaye; local running legend Dean Thompson; and me) offers programs from beginner to marathon. We are passionate about sharing God’s love through fitness.

A life of faith is indeed a life of endurance. Some days we may find the incredible serenity and focus I remember feeling during the first 10K I ran. Other days, we might struggle to take another step. But with God leading the way, we are sure to finish the race that has been set before us.


우리는 하나님을 위해 달렸다. 

하나님께서 이끄시도록 둘 때, 그분께서는 놀라운 일을 하실 수 있다. 

그 수업에는 무슨 일이 일어났을까? 우선, 다들 달리기를 시작했다. 걷기부터 시작해서 서서히 일주일에 세 번 달리는 것으로 나아갔다. 수업이 끝날 즈음에는 모두 5km 경주에 나갈 준비가 되었다. 

성경이 실제로는 달리기 이야기를 아주 많이 한다는 것을 알았다. 히브리서에 “인내로써 우리 앞에 당한 경주를 하며”라고 쓰여 있듯이 말이다. 거기에는 더 많은 달리기 이야기가 있었다. 

우리 교회 사람들이 수업 얘기를 듣고 또 다른 수업을 요청했다. 지역 내 다른 교회들도 곧 같은 일을 했다. 다른 교회에서 사용하도록 교육 과정을 작성해 달라는 부탁을 받았다. 나는 교육 과정을 출판했으며, 이내 전국에서 수천 명이 달리기를 배우고 신앙을 굳게 다지는 데 도움을 주는 ‘하나님을 위해 달려요’라는 비영리 봉사단체를 시작했다.

누가 ‘하나님을 위해 달려요’에서 일하는지 맞힐 수 있겠는가? 게이 코커다. 게이는 하프 마라톤에 출전했으며 남편은 마라토너가 되었다. 

“달리기가 내 인생을 바꿨어요.” 

게이는 우리 그룹에 든 사람들에게 말한다. 

그것은 내 삶도 바꿨다. 아니면 달리기를 향한 내 사랑을 하나님의 보살핌에 맡겼을 때 그분께서 내 삶을 바꾸셨다고 말하는 게 나을 수도 있다.

이제 ‘하나님을 위해 달려요’는 전 세계 6500개 이상의 공동체에서 20만 명 이상에게 전해졌다. 우리 조직의 작은 팀(아내 홀리, 게이, 지역 달리기의 전설 딘 톰슨, 나)은 초보부터 마라톤까지 아우르는 프로그램을 제공한다. 우리는 운동을 통해 하나님의 사랑을 나누는 데 열정적이다.

신앙의 삶은 사실 인내의 삶이다. 어떤 날에는 처음 10km를 달리면서 느꼈다고 기억하는 대단한 평온과 집중력을 찾기도 한다. 그러나 다른 날에는 다음 걸음을 내딛느라 고군분투할 수도 있다. 하지만 길을 이끌어 주시는 하나님과 함께라면 우리 앞에 놓인 경주를 끝낼 수 있으리라고 확신한다.

우편 보내실 곳

[03727] 서울특별시 서대문구 서대문 우체국
사서함 181호

고객관리

Tel. 02-362-4000

(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)

E-mail. guideposts@fnnews.com

계좌안내

기업은행 082-112675-01-014

(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)


우편 보내실 곳

[03727]

서울특별시 서대문구 서대문

우체국 사서함 181호

고객관리

Tel. 02-362-4000

(평일 09:00 ~ 17:00 | 점심 11:30 ~ 12:30)

E-mail. guideposts@fnnews.com

계좌안내

기업은행 082-112675-01-014

(예금주 가이드포스트코리아 주식회사)